-
1 down
-
2 fassen
1. vt1) хватать, схватитьfaß! — хватай!, пиль! ( приказание собаке)einen Dieb fassen — схватить ( арестовать) вораden wollen wir schon fassen — этот от нас не уйдёт, этого мы найдёмj-n bei der Hand ( am Arm) fassen — схватить кого-л. за рукуj-n beim Kragen fassen — схватить кого-л. за шиворотden Feind im Rücken fassen — напасть на противника с тылаetw. mit den Händen ( mit beiden Händen) fassen — схватить что-л. обеими рукамиj-n unter den Arm fassen — взять кого-л. под руку2) вмещатьdas Glas faßt kaum einen Liter — банка едва вмещает один литрder Saal faßt weit über tausend Menschen — зал вмещает свыше тысячи человекeinen Rubin in Gold fassen — вставить рубин в золотую оправу, оправить рубин золотомein Bild in einen Rahmen fassen — вставить картину в раму4) понимать, постигать, схватыватьsein Kopf faßt leicht ( schwer) — он легко ( трудно) схватываетder Knabe faßt nichts — мальчик ничего не понимаетdas fasse ich nicht! — это непостижимо!, этого я не понимаю!5) охватывать7) получать; взятьEssen (im Kochgeschirr) fassen — воен. жарг. получать еду (в котелок)Kohlen für die Maschinen fassen — набрать уголь для машинKorn ( Kohle) in Sacke fassen — ссыпать зерно ( уголь) в мешки8) в разн. словосочет.eine Abneigung( einen Haß) gegen j-n fassen — почувствовать антипатию ( ненависть) к кому-л., невзлюбить ( возненавидеть) кого-л.er konnte nicht festen Fuß fassen — он не мог найти опору для ног; перен. он не мог нигде обосноваться ( укрепиться)die Gelegenheit beim Schopfe fassen — ловить момент, (вос) пользоваться случаемneue Hoffnung fassen — вновь возыметь надежду, воспрянуть духомMut fassen — набраться мужества, воспрянуть духомPosten fassen — занять постj-n bei seiner schwachen Seite fassen — играть на чьей-л. слабой струйкеj-n bei seinem Versprechen( beim Wort) fassen — ловить кого-л. на словеetw. ( seine Gedanken) in Worte fassen — формулировать, выражать словами что-л. ( свои мысли)2. vider Nagel faßt nicht — гвоздь не держится (в стене)die Zange faßt nicht — клещи не берут3. (sich)1) успокоиться, собраться с мыслями, взять себя в рукиsich in Geduld fassen — вооружиться ( запастись) терпением2)bitte, fassen Sie sich kurz! — пожалуйста, будьте кратки!, пожалуйста, покороче! -
3 kusch
I adj, advj-n kusch halten — разг. держать кого-либо в (полном) повиновении; запугивать кого-л.II intлежать!, куш! ( приказание собаке), груб. цыц! -
4 daun
сущ.брит. куш!, ложись! (приказание собаке) -
5 down
межд.брит. ложись! (приказание собаке) -
6 down!
межд.общ. лежать! (приказание собаке), куш! -
7 kusch!
-
8 taß!
сущ.общ. хватай!, пиль! (приказание собаке) -
9 down!
down! [dBn] intкуш!, лежа́ть! ( приказание собаке)◇down sein фам. — быть удручё́нным [в пода́вленном состоя́нии]
-
10 kusch!
-
11 kusch
См. также в других словарях:
КУШ — (фр.). 1) ставка в игре, также в закладах; выигрыш и проигрыши в один удар. 2) известная денежная сумма. 3) охотничье приказание собаке: смирно, ляг, лежать, молчать. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
куш — I. КУШ I а, м. couche f. 1. Ставка в карточной игре. БАС 1. Идет! сказал Германн, надписав мелом куш над своею картою. Судьбе угодно было на этот раз поддержать меня, и помню, что на одном короле бубен, не отгибаясь и поставя кушем полуимпериал,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ПИЛЬ — ПИЛЬ, межд. (франц. pile, букв. хватай!, грабь!) (охот.). Приказание собаке броситься на дичь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ШЕРШ — ШЕРШ, в знач. повел. (франц. cherche) (охот.). Приказание собаке искать (дичь). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
КУШ — муж. архан. лопарское, совик, куклянка, малица с куколем. | франц. в картежной, азартной, игре, также в закладах: кон, ставка; выигрыш и проигрыш в олин удар. Он взял в один кушь, на карту, пять тысяч. На этом подряде он возьмет изрядный кушь. |… … Толковый словарь Даля
ШЕРШ — (фр. cherche ищи). Приказание собаке искать брошенное, спрятанное или потерянное. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
пиль — междом. [фр. pile, букв. хватай!, грабь!] (охот.). Приказание собаке броситься на дичь. Большой словарь иностранных слов. Издательство «ИДДК», 2007 … Словарь иностранных слов русского языка
арьер — I. I. АРЬЕР! I arrière! Назад! Приказание собаке вернуться. Arrière, Гарун! Назад! Тубо! Не слушает, бестия! Прочь, говорю я. Бестужев Марл. Последн. станция. Сбогар слишком забегал вперед, торопясь к своей обычной вечерней кринке с молоком и… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
пиль! — pille!< piller хватать, грабить. Приказание собаке броситься на дичь. БАС 1. Вперед, бери! окрик на собаку, которая сделала стойку. Даль. Собака рвалась к солонине, но вешалка ее не пускала. Амишка, на! пиль! говорил он <егорка>, чтобы… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
шерш! — cherche! межд. Приказание собаке искать (дичь, что либо брошенное, потерянное и т. п.). Шерш Блак! Тут кто есть, сказал чей то голос. То был лесничий в сопровождении своей собаки. БДЧ 1850 104 7 181. Почти смеркалось, когда я услышала собачий лай … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Собака — Запрос «Собаки» перенаправляется сюда; о роде «Canis» см. Волки. Запрос «Собака» перенаправляется сюда; о знаке «собака» см. @. Собака … Википедия